Unsere Leistungen

Seit 1989 arbeiten wir mit vielen Kunden aus den Bereichen Kfz-Technik, Medizintechnik, Pharmaindustrie und einigen anderen mehr zusammen. Wir bieten nicht alle Fachgebiete und alle Sprachen an, sondern nur diejenigen, die wir wirkich beherrschen. 

Ganz gleich ob Betriebsanleitungen, technische Handbücher, Kataloge und Broschüren oder Produktdatenblätter: Wir garantieren unseren Kunden eine professionelle Umsetzung ihrer Dokumentation in die Muttersprache des jeweiligen Ziellandes, so dass sie marktgerecht verwendet werden kann. 

Spezialisiert haben wir uns auf die portugiesische Sprache in allen Variationen. Dank eines professionellen Netzwerkes, können wir aber auch in vielen anderen europäischen Sprachen Übersetzungsdienstleistungen in gleicher Qualität anbieten.

Schnelligkeit

Für uns ist ein Übersetzungsauftrag ein verbindliches Geschäft mit festgelegtem Termin. Unabhängig davon, ob er kurzfristig erteilt wird oder ein großes Volumen für die verfügbare Lieferzeit umfasst, sobald wir den Auftrag annehmen, halten wir uns an den vereinbarten Kundentermin. 

Denn wir wissen, dass Zeit kostbar ist. 

Bevor wir einen Auftrag annehmen, führen wir eine Machbarkeitsprüfung durch. Zunächst prüfen wir das Fachgebiet, dann den Termin und die verfügbaren Ressourcen, einschließlich unserer Mitarbeiter, um anschließend ein maßgeschneidertes Angebot für den Kunden zu erstellen. 

Je nach Umfang kann dies innerhalb weniger Minuten bis Stunden erfolgen, es sei denn, es handelt sich um Großprojekte, bei denen Schnelligkeit auch mehrere Tage bedeuten kann. 

Der Kunde erhält alle relevanten Informationen, die für seine Entscheidungsfindung wichtig sind, und kann dann eine schnelle Entscheidung in seinem Unternehmen treffen.

Zuverlässigkeit

Die Qualität eines Übersetzungsdienstleisters wird von verschiedenen Aspekten geprägt. Als erfahrene Sprachprofis betrachten wir stets die Qualität unserer Übersetzungen als oberste Priorität und handeln entsprechend. 

Unsere Kunden loben jedoch insbesondere die Zuverlässigkeit, mit der wir arbeiten. 

Natürlich lässt sich die Qualität einer Übersetzung nicht wie ein Präzisionsteil messen, das durch Lehren, Schablonen und Materialtests bewertet werden kann.

Ein gewisser Grad an Subjektivität wird immer bestehen bleiben. Das Null-Fehler-Prinzip ist bei menschlichen Übersetzern nicht anwendbar. Dennoch können wir durch Qualitätskontrollen in Form definierter Prozesse und einer erneuten Korrektur der Übersetzungen durch einen zweiten Diplomübersetzer Qualitätssicherung gewährleisten. 

Die Translation Links Fachübersetzungen GmbH arbeitet gemäß den Vorgaben der Übersetzungsnorm ISO 17100 und ist gemäß der Übersetzernorm DIN EN 15038 registriert (Registernr.: 7U439).

Professionalität

Unsere Expertise zeigt sich bereits in der sorgfältigen Auswahl unserer internen und externen Mitarbeiter. Eine solide akademische Ausbildung oder eine entsprechende staatliche Prüfung sind für uns selbstverständlich.

Darüber hinaus legen wir Wert auf zusätzliche Weiterbildungen oder nachweislich langjährige Erfahrung in spezifischen Fachbereichen. 

Eine professionelle Terminologierecherche, der Einsatz hochwertiger Übersetzungstools und eine umfassende Qualitätssicherung bis hin zur finalen Druckreife unserer fremdsprachlichen Dokumentation sind integraler Bestandteil unserer durchgängig professionellen Arbeitsweise.